Xosrov Barışan(خسرو باریشان)

Nə qərib axtarışdır!—Cansız dirilər şəhrində--Tikrarın tikrarında—Özümün ilkində--Sonumu axtarıram

Xosrov Barışan(خسرو باریشان)

Nə qərib axtarışdır!—Cansız dirilər şəhrində--Tikrarın tikrarında—Özümün ilkində--Sonumu axtarıram

تووالئت...TUVALET

Tuvalet 

 

 

بو شعر بیر اعتیراضدیر میصیرلی اینسانین دیلیندن «موبارک» کیمی دیکتاتورلارا قارشی. بیر باش قالدیرمادیر «بن علی» کیمی دئموکراسی و اینسان حاقلاریندان دَم ووروب اینسانلاری کؤله ائدیب حاققلارین ازنلره قارشی...

آنجاق قاباقجادان سایین اوخوجولاردان بعضی عُرفدن اوزاق سؤزجوکلرین ایشله­دیلمه­سینه گؤره عذر ایسته­ییرم. هر حالدا بو شعرده بو سؤزجوکلرین ایشله دیلمه­سی گرکلی و دوغال گؤرونور یعنی من بعضیلر کیمی شعری بو سؤزجوکلره گؤره دئمه­میشم. و شعرسللییی سؤزجوک دوزومونه فدا ائتمه­میشم. بو سؤزجوکلر شعرده عمدا ایشلنمه­ییبدیر و گوبود گؤرونمه­ییر. سایین اوخوجولارین شعره گؤره هر حانسی یوروملارینی جان-ی گؤنولدن گؤزله­ییرم. 

 

 بورا تووالئتدیر؛ 

  بورادا من، 

           من  

            اولا بیلیرم! 

  قورخولاردان بیر تحر قورتولوب، 

  لوت-و پوت 

    آنامدان دوغولان کیمی  

                    سویونا بیلیرم 

                         جیسمن ده، 

                                روحن ده.

  تومانیمی آشاغی چکن دک 

                                بیر اوزوم 

                                   اؤز اوزوم 

                                     ائشییه چیخیر.

  ایسته­دیییم 

        سئودیییم 

          عجیب-غریب 

             فیکیرلره جوموب 

                 چوخ چتین مسئله­لری 

                      چوخ ساده حلّ ائدیرم

                                        (آیدینام!؟) 

  اوس....رام 

     دونیانین بوشلوغونا 

                    دینجه­لیرم.

                      (امک وئره­نم!؟)

سی...رام، 

      سی...رام؛ 

         ایسته­مه­دیییمین

             موجَسسَمه­سین تؤکورم.

                                    (دوزلدَنم!؟)

  ایش...رم 

   ایشه­مه­ییمله  

     سئومه­دیییمین 

        عکسین چکیرم.

                 (نققاشام!؟) 

  سونرا  

    اوره­ییمین سؤزونو  

       دووارلارینا یازیرام.

                  (شاعیرم!؟)

                                                            

  بورا تووالئتدیر.

  تکجه بیر یاسا وار بورادا؛ 

              «سانسور یاساق»

  حَن بورا تووالئتدیر، 

         دونیانین ان آزاد، 

            ان دئموقراتیک اؤلکه­سی!

   

    

-----------------------------------------------------------------

    

    شئعیر: خسرو باریشان 

 

------------------------------------------------

 

Bu şeir bir etirazdır misirli insanın dilindən ((Mübarək)) kimi diktatorlara qarşı. Bir baş qaldırmadır ((Ben Əli)) kimi demokrasi və insan haqqlarından dem vurub insanları kölə edib haqqların əzənlərə qarşı; ancaq qabaqcadan sayın oxuculardan bəzi ürfdən uzaq sözcüklərin işlədilməsinə görə üzr istəyirm. Hər halda bu şeirdə bu sözcüklərin işlədilməsi gərəkli və doğal görünür. Yəni mən bəzilər kimi şeiri bu sözcüklərə görə deməmişəm. Və şeirsəlliyi sözcük düzümünə fəda etməmişəm. Bu sözcüklər şeirdə əmdən işlənməyibdir və gübüd görünməyir. Sayın oxucuların şeirə görə hər hansı yorumlarını can-i gönüldən gözləyirəm. 

 

Bura tuvaletdir;

Burada mən,

               Mən

                 Ola bilirəm!

Qorxulardan bir təhər qurtulub,

Lüt-ü püt

  Anamdan doğulan kimi

                  Soyuna bilirəm

                               Cismən də,

                                    Ruhən də.

Tumanımı aşağı çəkən dək

                                   Bir üzüm

                                       Öz üzüm

                                          Eşiyə çıxır.

İstədiyim

   Sevdiyim

      Əcib-qərib

           Fikirlərə cumub

               Çox çətin məsələləri

                    Çox sadə həll edirəm.

                                           (Aydınam!?)

Os....ram

   Dünyanın boşluğuna

                        Dincəlirəm.

                           (Əmək verənəm!?)

İş...rəm

 İşəməyimlə

   Sevmədiyimin

       Rəsmin çəkirəm.

                     (Nəqqaşam!?)

Sı...ram

    Sı...ram

       İstəmədiyimin

           Mücəssəməsin tökürəm.

                              (Düzəldənəm!?)

Sonra

  Ürəyimin sözünü

     Duvarlarına yazıram.

                             (Şairəm!?)

Bura tuvaletdir.

Təkcə bir yasa var burada;

                       ((Sansor yasaq))

Hən bura tuvaletdir,

       Dünyanın ən azad,

              Ən demoqratik ölkəsi!

-----------------------------------------------------------------

Şeir:Xosrov barışan 

 

بایرامینیز موبارک

bahar

 

بو دؤرد بایاتی سایغی ده یر اوستادیم سایین (نورالدین مقدم)دندیر. یازین گلمه سینه گؤره سیز سئویملی اوخوجولارا سونولور: 

   

  گؤزوندن یاز گؤیرر. 

  یاز سنسیز آز گؤیرر. 

  سن اوخوسان، من یانسام؛ 

  کولومدن ساز گؤیرر. 

   

  ایشیقلا گؤزومه دول. 

  آنلاملا سؤزومه دول. 

  قانیملا اوره ییمه، 

  اؤزومله اؤزومه دول. 

   

  اللرینده آغ الجک. 

  قار یاغیر چیچک-چیچک 

  قارلا سنله اولاجاق؛ 

  هر یان آغ، هر یان گؤیچک. 

  

ساچلاریندا اسینجه...

اویناییر اینجه-اینجه...

کاشکی اولا بیله یدی؛

سئوگیم گؤزللییینجه. 

 

-------------------------------------------------------------- 

Bu dörd bayatı sayğı dəyər ustadım sayın (Nurəddin Müqəddəm)dəndir. Yazın gəlməsinə görə siz sevimli oxuculara sunulur:

 

Gözündən yaz göyərər.

Yaz sənsiz az göyərər.

Sən oxusan, mən yansam;

Külümdən saz göyərər.

 

Işıqla gözümə dol.

Anlamla sözümə dol.

Qanımla ürəyimə,

Özümlə özümə dol.

 

Əllərində ağ əlcək.

Qar yağır çiçək-çiçək

Qarla sənlə olacaq;

Hər yan ağ, hər yan göyçək.

 

Saçlarında əsincə...

Oynayır incə-incə...

Kaşki ola biləydi;

Sevgim gözəlliyincə.