بو شعر بیر اعتیراضدیر میصیرلی اینسانین دیلیندن «موبارک» کیمی دیکتاتورلارا قارشی. بیر باش قالدیرمادیر «بن علی» کیمی دئموکراسی و اینسان حاقلاریندان دَم ووروب اینسانلاری کؤله ائدیب حاققلارین ازنلره قارشی...
آنجاق قاباقجادان سایین اوخوجولاردان بعضی عُرفدن اوزاق سؤزجوکلرین ایشلهدیلمهسینه گؤره عذر ایستهییرم. هر حالدا بو شعرده بو سؤزجوکلرین ایشله دیلمهسی گرکلی و دوغال گؤرونور یعنی من بعضیلر کیمی شعری بو سؤزجوکلره گؤره دئمهمیشم. و شعرسللییی سؤزجوک دوزومونه فدا ائتمهمیشم. بو سؤزجوکلر شعرده عمدا ایشلنمهییبدیر و گوبود گؤرونمهییر. سایین اوخوجولارین شعره گؤره هر حانسی یوروملارینی جان-ی گؤنولدن گؤزلهییرم.
بورا تووالئتدیر؛
بورادا من،
من
اولا بیلیرم!
قورخولاردان بیر تحر قورتولوب،
لوت-و پوت
آنامدان دوغولان کیمی
سویونا بیلیرم
جیسمن ده،
روحن ده.
تومانیمی آشاغی چکن دک
بیر اوزوم
اؤز اوزوم
ائشییه چیخیر.
ایستهدیییم
سئودیییم
عجیب-غریب
فیکیرلره جوموب
چوخ چتین مسئلهلری
چوخ ساده حلّ ائدیرم
(آیدینام!؟)
اوس....رام
دونیانین بوشلوغونا
دینجهلیرم.
(امک وئرهنم!؟)
سی...رام،
سی...رام؛
ایستهمهدیییمین
موجَسسَمهسین تؤکورم.
(دوزلدَنم!؟)
ایش...رم
ایشهمهییمله
سئومهدیییمین
عکسین چکیرم.
(نققاشام!؟)
سونرا
اورهییمین سؤزونو
دووارلارینا یازیرام.
(شاعیرم!؟)
بورا تووالئتدیر.
تکجه بیر یاسا وار بورادا؛
«سانسور یاساق»
حَن بورا تووالئتدیر،
دونیانین ان آزاد،
ان دئموقراتیک اؤلکهسی!
-----------------------------------------------------------------
شئعیر: خسرو باریشان
------------------------------------------------
Bu şeir bir etirazdır misirli insanın dilindən ((Mübarək)) kimi diktatorlara qarşı. Bir baş qaldırmadır ((Ben Əli)) kimi demokrasi və insan haqqlarından dem vurub insanları kölə edib haqqların əzənlərə qarşı; ancaq qabaqcadan sayın oxuculardan bəzi ürfdən uzaq sözcüklərin işlədilməsinə görə üzr istəyirm. Hər halda bu şeirdə bu sözcüklərin işlədilməsi gərəkli və doğal görünür. Yəni mən bəzilər kimi şeiri bu sözcüklərə görə deməmişəm. Və şeirsəlliyi sözcük düzümünə fəda etməmişəm. Bu sözcüklər şeirdə əmdən işlənməyibdir və gübüd görünməyir. Sayın oxucuların şeirə görə hər hansı yorumlarını can-i gönüldən gözləyirəm.
Bura tuvaletdir;
Burada mən,
Mən
Ola bilirəm!
Qorxulardan bir təhər qurtulub,
Lüt-ü püt
Anamdan doğulan kimi
Soyuna bilirəm
Cismən də,
Ruhən də.
Tumanımı aşağı çəkən dək
Bir üzüm
Öz üzüm
Eşiyə çıxır.
İstədiyim
Sevdiyim
Əcib-qərib
Fikirlərə cumub
Çox çətin məsələləri
Çox sadə həll edirəm.
(Aydınam!?)
Os....ram
Dünyanın boşluğuna
Dincəlirəm.
(Əmək verənəm!?)
İş...rəm
İşəməyimlə
Sevmədiyimin
Rəsmin çəkirəm.
(Nəqqaşam!?)
Sı...ram
Sı...ram
İstəmədiyimin
Mücəssəməsin tökürəm.
(Düzəldənəm!?)
Sonra
Ürəyimin sözünü
Duvarlarına yazıram.
(Şairəm!?)
Bura tuvaletdir.
Təkcə bir yasa var burada;
((Sansor yasaq))
Hən bura tuvaletdir,
Dünyanın ən azad,
Ən demoqratik ölkəsi!
-----------------------------------------------------------------
Şeir:Xosrov barışan
بو دؤرد بایاتی سایغی ده یر اوستادیم سایین (نورالدین مقدم)دندیر. یازین گلمه سینه گؤره سیز سئویملی اوخوجولارا سونولور:
گؤزوندن یاز گؤیرر.
یاز سنسیز آز گؤیرر.
سن اوخوسان، من یانسام؛
کولومدن ساز گؤیرر.
ایشیقلا گؤزومه دول.
آنلاملا سؤزومه دول.
قانیملا اوره ییمه،
اؤزومله اؤزومه دول.
اللرینده آغ الجک.
قار یاغیر چیچک-چیچک
قارلا سنله اولاجاق؛
هر یان آغ، هر یان گؤیچک.
ساچلاریندا اسینجه...
اویناییر اینجه-اینجه...
کاشکی اولا بیله یدی؛
سئوگیم گؤزللییینجه.
--------------------------------------------------------------
Bu dörd bayatı sayğı dəyər ustadım sayın (Nurəddin Müqəddəm)dəndir. Yazın gəlməsinə görə siz sevimli oxuculara sunulur:
Gözündən yaz göyərər.
Yaz sənsiz az göyərər.
Sən oxusan, mən yansam;
Külümdən saz göyərər.
Işıqla gözümə dol.
Anlamla sözümə dol.
Qanımla ürəyimə,
Özümlə özümə dol.
Əllərində ağ əlcək.
Qar yağır çiçək-çiçək
Qarla sənlə olacaq;
Hər yan ağ, hər yan göyçək.
Saçlarında əsincə...
Oynayır incə-incə...
Kaşki ola biləydi;
Sevgim gözəlliyincə.